Contribuer

Aider à traduire l'ADP

Le cadre de l'ADP est publié ouvertement pour atteindre les praticiens du monde entier. Une licence ouverte sans traduction n'atteint qu'une fraction des personnes qui pourraient l'utiliser. Les traducteurs bénévoles font la différence.

Pourquoi la traduction compte

Les communautés du développement et de l’innovation sociale, pour lesquelles le Manuel d’Innovation Sociale a été conçu, couvrent toutes les régions et langues. Un manuel qui n’existe que dans une seule langue ne sert que les praticiens qui le lisent couramment — une petite fraction des personnes qui font ce travail.

Les traducteurs bénévoles élargissent la portée du cadre. Chaque traducteur est crédité par son nom sur chaque page qu’il traduit.

Ce qui peut être traduit

Deux choses peuvent être traduites :

  • Le Manuel d’Innovation Sociale. L’œuvre principale — un document substantiel. La plus grande partie de l’effort de traduction y va.
  • Le site web ADP. Environ vingt pages de contenu décrivant l’ADP, SIPC, l’accréditation des formateurs et le reste.

Vous pouvez vous porter volontaire pour l’un ou les deux.

Prendre contact

Si vous souhaitez traduire le manuel ou le site dans votre langue, envoyez un courriel à info@adp-international.org avec une brève note sur votre parcours et la ou les langues que vous souhaitez traduire. Nous répondons sous une semaine.